英语自考生通过CATTI三笔经验谈

2009/2/17 17:53:01

期待以久的翻译资格考试成绩刚出,有点幸运,通过了三笔,心里还是有些欣慰,毕竟网友说往年通过率只有3%左右,还是有点喜出望外,说实在的,这次考试后的自我感觉虽然不坏,但还是不敢期望能通过,静下来,想反思一下这半年的学习,总结经验,以备今年五月的BEC高级商务英语证书全国翻译资格证书三级口译、北外中级翻译笔译证书,冬播正合适宜。

从上年末通过了全国等级英语最高级 PETS5 后,自以为大概有了八级的底子,想来笔译在今年五月考应该没问题,谁知到了三月那时候报考时拿教材一看,傻了眼,心领神会的句子却表达来,翻译得结结巴巴,才知道翻译和学英语是两码事,才知道翻译是学外语的又一个境界。

正式备考开始,开始是想找家培训的,后来放弃了,原因如下:其一,培训时间太短,一般只有十五天,想来对自身的情况帮助不大;其二,培训费太贵,一个培训其两个星期,要交4000 RMB。决定自学了,却无从入手。开始就上网搜索学笔译的方法,觉得好的就自己照样煮一碗给自己吃。

至于学习教材,众说纷纭,有的说不要教材,教材无用。我不是牛人,只是一个英语自考生,没有经过正式的大学英语教育,有的只是对英语的执着和兴趣。我觉得教材还是最重要的,两本教材,两本配套练习,每本都仔细地看,一般看一课都要一个星期,每天都看上7、8个小时,开始觉得进度很慢,心里很苦。当兴趣成了任务,快乐也会变成痛苦。当厌倦了一本的时候就看另外一本,4本书交替着看,而且先找自己感兴趣的单元来看,心里就不会感觉太累。因为每个单元只是涉及不同的范畴,难度一样,所以顺序倒了没关系。基本上以把文章里面的每个意群都搞懂,不要去找什么重点不重点,有些重点你懂了,是不是重点没所谓,重要的是找自己不懂的,翻书,查字典,有时候还会质疑书上的答案,哈哈,有点不自量力,班门弄斧的感觉。每篇文章自己读懂了,扫除了生词,意群理解的障碍,就尝试着把教材翻译过来,教材翻译完了,就对照着教材的译文,体会其中别人翻译得好的地方,如何用词,如何安排语序,我觉得翻译不能说自己翻错了什么,而是别人翻译的韵味在哪里,有时候对照出来,体会到点,情不自禁的自娱,自嘲,或会意地笑了。

看得太细,时间上觉得考试日益临近,要看的却很多,觉得翻译综合能力其实是考英语的综合水平,而这对每个英语学者再熟悉不过,所以后来我把重点放在翻译实务上,而且上论坛太多人说是因为这门科目不过而和翻译证书擦身而过,到最后来我放弃了看综合能力,全力以赴攻读翻译实务,考试结果证明我的策略是对的。考试成绩:综合:75,实务 66

大概从3月看到六月,有事要回家了,7月到9月,呆在家里,每天只看3、4个小时,有时候还根本不看书,这是我最惭愧的,但是我还是订了考试前三个月的China Daily来看,加强阅读,增加“有中国特色的词汇”,这些词汇在中译英中会让你如鱼得水,得心应手。

在这里还是推荐一下China Daily里的英语点津吧,里面的“新词新译”这一栏,应该对中译英来说帮助最大。我觉得象我这样的自学者最缺,最弱的也是这一方面。平时自己随心的时候,看看英语世界,先自己用心翻翻,然后逐句的对着看中英对照,也得益不少。有新近过期的正版 Reader's digest,也是我的爱好,十快钱一本,给自己的英语加点地道味。

我的学习方法也是借鉴网上许多学长的经验,结合自己的实际,其实我很懒,学不了别人一天学十几个钟头,只有慢点走,朝着自己的目标,坚持自己的信念,走下去就错不了。

热门课程推荐

相关推荐

精华专题

日本最新动漫日本人妖日本歌曲排行榜2018年12月日语能力考成绩查询日语二级真题汇总日语自我介绍新编日语第一册日语n2报名海贼王日语版jtest官网日语n1阅读日语二级听力日语专业八级名词日语一级真题汇总日本电影追捕完整版日语五十音图法律方面的日语词汇jtest真题早上好日语怎么读日本物价日语能力考真题NHK新闻听力下载日语报名网站日本音乐日语三级词汇日语谢谢怎么说日语N4N5真题汇总天气日语词汇日语一级日语一级词汇